忍者ブログ
test
[413] [412] [411] [410] [409] [408] [407] [406] [405] [404] [403]
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

(其實打的時候是隔天了。)



昨天跟 V 開視訊噢噢。囧

雖然我沒Camera不過用麥克風講話好害羞 XD



終於聽到現場版了哈哈ˇˇˇ

燃燒、聖誕結、還有他們自己寫的幾首歌 XDDDDD



雖然是用 MSN 不過還是好 High 啊!XDDDDDD

超想拍手大叫可是家裡的人和鄰居都睡了。ˊ口ˋ



話說 V 唱歌聲音都那麼高...講話怎麼那麼低啊 XD



帶粗框+刮鬍子+粉紅襯衫+半西裝外套大好 ˇˇˇ

頭髮塞耳後很萌啊!!!(情不自禁的腐了 囧)



好期待快樂星期天的台大校園歌喉戰 (再度腐笑)

害我想到 C 大人的直屬系列啊!XDDDDDDDD



( V:你很煩耶,我封鎖你喔 )



--



今天 Buttner 又感冒了 ˊˋ

Rick ,你到底有沒有好好照顧他嘛!(戳)



(話說你們這一對就叫做 R&B 好了 XD)



Buttner 還指著木櫃子上一個亂七八糟的中文字問我那啥意思



「我愛你。」



○啦,哪個蠢蛋在實驗室櫃子上寫這個啊!

而且一看就知道是不太會寫中文的人寫的,勾還勾反。



B "Jean, what does it mean?"



J "I love you."



B "What?"



J "I love you! "



B "I know."



J "......" (Damn you idiot.)



B "I'm just kidding" (笑)

※受就是受,並不會因為你假裝很風流而變成攻。XD



J "How can you allow someone to put those words on the cabinet?"



B (愣)(低頭)(委屈的說) "Rick told me it mean ' Hardworking ' "



J "......Rick knows no Chinese, does he?"



B "Well, he said he had looked it up."



J "Maybe he got the wrong one?"



B "I don't know, but never mind."





總之就是不了了之啦,

不過你們兩個大叔調情會不會太公開了一點啊......XDDDDD



R先生你是無意還是有心啊 (謎笑)



還是 "I love you" 和 "Hardworking" 對你來說都一樣?XDDDDD

( 算了,這句應該很少人聽的懂,

如果你聽的懂的話表示你跟我思想迴路差不多 XD )
PR

コメント


コメントフォーム
お名前
タイトル
文字色
メールアドレス
URL
コメント
パスワード
  Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字


トラックバック
この記事にトラックバックする:


忍者ブログ [PR]
カレンダー
05 2025/06 07
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30
フリーエリア
最新CM
[07/17 liao819]
[07/07 Kinra]
[06/27 vivi]
[06/20 vivi]
[05/25 kuraturbo]
最新記事
最新TB
プロフィール
HN:
No Name Ninja
性別:
非公開
バーコード
ブログ内検索
最古記事